# # Spanish translations for PACKAGE package # Traducciones al espa~nol para el paquete PACKAGE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wu , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-26 17:09+0100\n" "Last-Translator: Wu \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Lingua 4.13\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ow/utilities.py:290 msgid "Morning" msgstr "Mañana" #: ow/utilities.py:291 msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #: ow/utilities.py:292 msgid "Evening" msgstr "Tarde" #: ow/utilities.py:293 msgid "Night" msgstr "Noche" #: ow/utilities.py:309 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ow/utilities.py:310 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ow/mail.py:42 ow/templates/mail_verify_account_txt.pt:5 msgid "Welcome to OpenWorkouts" msgstr "Bienvenido a OpenWorkouts" #: ow/schemas/blob.py:14 msgid "Please upload a valid file type." msgstr "Por favor, adjunta un fichero válido." #: ow/schemas/user.py:13 msgid "The given password does not match the existing one " msgstr "La clave no coincide" #: ow/schemas/user.py:25 msgid "Another user is already using the nickname %(name)s" msgstr "Otro usuario está usando el apodo %(name)s" #: ow/schemas/user.py:37 msgid "Another user is already registered with the email %(email)s" msgstr "Otro usuario ya está registrado con el email %(email)s" #: ow/templates/403.pt:15 msgid "Uh oh! you are not supposed to access these contents! :-/" msgstr "Uh oh! se supone que no deberías de estar aquí! :-/" #. Used in sentence: "We are sorry, but you do not have permissions to view #. these contents. Please ${goback} and access the contents you have available #. from there." #. Used in sentence: "We are sorry, but the contents you were looking for can #. not be found. Please ${goback} and, if the problem persist, let us know!" #. Used in sentence: "Our support stuff has been notified already with all #. details about the problem. Please ${goback} and be patient while we fix it." #: ow/templates/403.pt:23 ow/templates/404.pt:23 ow/templates/500.pt:24 msgid "go back to your dashboard" msgstr "vuelve a tu página de inicio" #. Canonical text for ${goback} is: "go back to your dashboard" #: ow/templates/403.pt:21 msgid "" "We are sorry, but you do not have permissions to view these contents. Please " "${goback} and access the contents you have available from there." msgstr "" "Lo sentimos, pero no tienes permiso para ver estos contenidos. Por favor\n" "${goback} y accede a los contenidos que tienes disponibles desde allí." #: ow/templates/404.pt:15 msgid "So sorry! :-(" msgstr "Lo sentimos! :-(" #. Canonical text for ${goback} is: "go back to your dashboard" #: ow/templates/404.pt:21 msgid "" "We are sorry, but the contents you were looking for can not be found. Please " "${goback} and, if the problem persist, let us know!" msgstr "" "Lo sentimos, pero no podemos encontrar los contenidos que estás buscando.\n" "Por favor ${goback} y, si el problema persiste, háznoslo saber!" #: ow/templates/500.pt:15 msgid "Dammit! Something got broken! :-(" msgstr "Vaya! Algo se ha roto! :-(" #. Canonical text for ${goback} is: "go back to your dashboard" #: ow/templates/500.pt:21 msgid "" "Our support stuff has been notified already with all details about the " "problem. Please ${goback} and be patient while we fix it." msgstr "" "Nuestro equipo técnico ha sido informado con todos los detalles sobre el\n" "problema. Por favor ${goback} y ten paciencia mientras lo solucionamos." #: ow/templates/add_manual_workout.pt:11 ow/templates/add_manual_workout.pt:15 msgid "Add workout manually" msgstr "Crear un entreno manualmente" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:29 ow/templates/add_workout.pt:22 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:24 msgid "Back" msgstr "Volver" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:33 msgid "Add a new workout" msgstr "Subir un nuevo entreno" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:42 msgid "Sport/Activity" msgstr "Deporte/Actividad" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:47 ow/templates/add_workout.pt:29 msgid "Title" msgstr "Título" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:53 msgid "Distance (Km):" msgstr "Distancia (km)" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:58 msgid "Start date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Fecha (dd/mm/yyyy)" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:63 msgid "Start time (HH:MM)" msgstr "Hora (HH:MM)" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:71 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:76 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:81 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:87 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: ow/templates/add_manual_workout.pt:187 ow/templates/add_workout.pt:93 #: ow/templates/edit_profile.pt:255 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:139 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ow/templates/add_user.pt:11 ow/templates/add_user.pt:15 msgid "Add user" msgstr "Agregar usuario" #: ow/templates/add_user.pt:25 msgid "E-Mail:" msgstr "Correo electrónico:" #: ow/templates/add_user.pt:28 ow/templates/signup.pt:29 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: ow/templates/add_user.pt:34 msgid "Firstname:" msgstr "Nombre:" #: ow/templates/add_user.pt:37 msgid "Lastname:" msgstr "Apellidos:" #: ow/templates/add_user.pt:43 msgid "Group / Admin:" msgstr "Grupo / Admin:" #: ow/templates/add_user.pt:49 ow/templates/change_password.pt:23 #: ow/templates/delete_workout.pt:23 ow/templates/edit_profile.pt:27 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ow/templates/add_workout.pt:11 ow/templates/add_workout.pt:15 #: ow/templates/add_workout.pt:23 msgid "Upload workout file" msgstr "Subir fichero (gpx, fit)" #: ow/templates/add_workout.pt:34 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ow/templates/add_workout.pt:39 msgid "Workout file (gpx, fit)" msgstr "Fichero del entreno (gpx, fit)" #: ow/templates/base.pt:69 msgid "Dashboard" msgstr "Inicio" #: ow/templates/base.pt:75 ow/templates/profile.pt:11 msgid "My profile" msgstr "Mi perfil" #: ow/templates/base.pt:78 msgid "Add Workout" msgstr "Crear entreno" #: ow/templates/base.pt:82 msgid "Upload file" msgstr "Subir fichero del entreno" #: ow/templates/base.pt:87 msgid "Add manually" msgstr "Crear manualmente" #: ow/templates/base.pt:95 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #: ow/templates/change_password.pt:11 ow/templates/change_password.pt:15 #: ow/templates/change_password.pt:24 ow/templates/change_password.pt:109 msgid "Change password" msgstr "Cambiar clave de acceso" #: ow/templates/change_password.pt:31 msgid "Old/current password" msgstr "Clave actual" #: ow/templates/change_password.pt:39 msgid "New password" msgstr "Clave nueva" #: ow/templates/change_password.pt:45 msgid "New password (again)" msgstr "Clave nueva (confirmación)" #: ow/templates/dashboard.pt:11 msgid "My dashboard" msgstr "Inicio" #: ow/templates/dashboard.pt:30 ow/templates/user_list.pt:24 msgid "Workouts" msgstr "Entrenos" #: ow/templates/dashboard.pt:35 msgid "You haven't added any workouts yet" msgstr "No has creado ningún entreno todavía" #: ow/templates/dashboard.pt:38 msgid "Upload one" msgstr "Sube un entreno" #: ow/templates/dashboard.pt:41 msgid "Add one manually" msgstr "Crea un entreno manualmente" #: ow/templates/dashboard.pt:114 ow/templates/profile.pt:58 msgid "workouts" msgstr "entrenos" #: ow/templates/dashboard.pt:119 msgid "This week" msgstr "Esta semana" #: ow/templates/dashboard.pt:123 ow/templates/profile.pt:70 msgid "km" msgstr "km" #: ow/templates/dashboard.pt:128 ow/templates/dashboard.pt:161 #: ow/templates/profile.pt:63 msgid "hours" msgstr "horas" #: ow/templates/dashboard.pt:130 ow/templates/dashboard.pt:163 #: ow/templates/profile.pt:65 msgid "min." msgstr "min." #: ow/templates/dashboard.pt:149 msgid "Workouts:" msgstr "Entrenos:" #: ow/templates/dashboard.pt:153 ow/templates/delete_workout.pt:44 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:52 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: ow/templates/dashboard.pt:157 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: ow/templates/dashboard.pt:168 msgid "Elevation:" msgstr "Elevación:" #: ow/templates/delete_workout.pt:11 ow/templates/delete_workout.pt:16 msgid "Delete workout" msgstr "Eliminar entreno" #: ow/templates/delete_workout.pt:36 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:44 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: ow/templates/delete_workout.pt:40 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:48 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: ow/templates/delete_workout.pt:55 msgid "Are you sure you want to delete this workout?" msgstr "Quieres eliminar este entreno?" #: ow/templates/delete_workout.pt:58 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, eliminar" #: ow/templates/edit_manual_workout.pt:16 #: ow/templates/edit_manual_workout.pt:21 #: ow/templates/edit_manual_workout.pt:26 msgid "Edit workout" msgstr "Editar entreno" #: ow/templates/edit_profile.pt:11 ow/templates/edit_profile.pt:15 #: ow/templates/edit_profile.pt:28 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: ow/templates/edit_profile.pt:35 msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: ow/templates/edit_profile.pt:40 msgid "Nickname:" msgstr "Apodo:" #: ow/templates/edit_profile.pt:48 msgid "Current picture:" msgstr "Foto actual:" #: ow/templates/edit_profile.pt:56 msgid "Picture (jpg, jpeg, png or gif):" msgstr "Foto (jpg, jpeg, png o gif):" #: ow/templates/edit_profile.pt:64 msgid "First name:" msgstr "Nombre:" #: ow/templates/edit_profile.pt:69 msgid "Last name:" msgstr "Apellidos:" #: ow/templates/edit_profile.pt:74 ow/templates/profile.pt:165 msgid "Gender:" msgstr "Género:" #: ow/templates/edit_profile.pt:82 ow/templates/profile.pt:169 msgid "Birth date:" msgstr "Fecha de nacimiento:" #: ow/templates/edit_profile.pt:87 msgid "Height (meters):" msgstr "Altura (metros):" #: ow/templates/edit_profile.pt:92 msgid "Weight (kg):" msgstr "Peso (kg):" #: ow/templates/edit_profile.pt:98 msgid "Bio/About you:" msgstr "Bio/Acerca de ti:" #: ow/templates/edit_profile.pt:104 msgid "Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: ow/templates/edit_profile.pt:106 msgid "All dates and times will be formatted for this timezone" msgstr "Todas las fechas serán formateadas para esta zona horaria" #: ow/templates/edit_profile.pt:114 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ow/templates/edit_profile.pt:116 msgid "All texts in the user interface will appear in this language" msgstr "Todos los textos de la interfaz aparecerán en este idioma" #: ow/templates/login.pt:27 msgid "Please send me the verification link again" msgstr "Por favor, enviadme de nuevo el enlace para verificar mi cuenta" #: ow/templates/login.pt:33 ow/templates/signup.pt:21 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: ow/templates/login.pt:34 msgid "Your email..." msgstr "Tu email..." #: ow/templates/login.pt:39 ow/templates/signup.pt:51 msgid "Password" msgstr "Clave" #: ow/templates/login.pt:40 msgid "Your password..." msgstr "Tu clave..." #: ow/templates/login.pt:44 ow/templates/verify.pt:21 msgid "Login" msgstr "Inicia sesión" #: ow/templates/login.pt:46 msgid "Forgot your password?" msgstr "Has olvidado tu clave?" #: ow/templates/login.pt:49 ow/templates/verify.pt:24 msgid "Join now!" msgstr "Únete!" #: ow/templates/profile.pt:43 msgid "edit profile" msgstr "editar perfil" #: ow/templates/profile.pt:46 msgid "change password" msgstr "cambiar clave de acceso" #: ow/templates/profile.pt:74 msgid "m" msgstr "m" #: ow/templates/profile.pt:84 msgid "distance" msgstr "distancia" #: ow/templates/profile.pt:85 msgid "time" msgstr "tiempo" #: ow/templates/profile.pt:86 msgid "elevation" msgstr "elevación" #: ow/templates/profile.pt:90 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: ow/templates/profile.pt:91 msgid "monthly" msgstr "mensual" #: ow/templates/profile.pt:124 msgid "HR (bpm)" msgstr "Frec. cardíaca (bpm)" #: ow/templates/profile.pt:126 ow/templates/profile.pt:133 #: ow/templates/workout.pt:74 ow/templates/workout.pt:81 #: ow/templates/workout.pt:88 ow/templates/workout.pt:97 msgid "Avg." msgstr "Media" #: ow/templates/profile.pt:128 ow/templates/profile.pt:135 #: ow/templates/workout.pt:76 ow/templates/workout.pt:83 #: ow/templates/workout.pt:90 ow/templates/workout.pt:99 msgid "Max." msgstr "Max." #: ow/templates/profile.pt:131 msgid "Cad" msgstr "Cad" #: ow/templates/profile.pt:175 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ow/templates/profile.pt:179 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: ow/templates/signup.pt:22 msgid "We need a valid email address" msgstr "Tu dirección de correo electrónico" #: ow/templates/signup.pt:30 msgid "Choose a cool nickname" msgstr "Elige un apodo molón" #: ow/templates/signup.pt:37 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: ow/templates/signup.pt:38 msgid "Your real first name here" msgstr "Escribe aquí tu nombre" #: ow/templates/signup.pt:44 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: ow/templates/signup.pt:45 msgid "Your family name here" msgstr "Escribe aquí tus apellidos" #: ow/templates/signup.pt:52 msgid "More than 9 characters, numbers and/or symbols" msgstr "Más de 9 caracteres, números y/o símbolos" #: ow/templates/signup.pt:58 msgid "Password (confirm)" msgstr "Clave (confirmación)" #: ow/templates/signup.pt:59 msgid "Confirm your password" msgstr "Vuelve a escribir tu clave" #: ow/templates/signup.pt:64 msgid "Sign up!" msgstr "Registrarme!" #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:11 #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:16 msgid "Update workout from file" msgstr "Actualizar entreno con un fichero nuevo" #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:33 msgid "Existing ${filetype} tracking file data" msgstr "Fichero ${filetype} de entreno actual" #: ow/templates/update_workout_from_file.pt:64 msgid "Workout file (gpx, fit):" msgstr "Fichero de entreno (gpx, fit)" #: ow/templates/user_list.pt:11 msgid "User list" msgstr "Lista de usuarios" #: ow/templates/user_list.pt:15 msgid "user list" msgstr "lista de usuarios" #: ow/templates/user_list.pt:22 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ow/templates/user_list.pt:23 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: ow/templates/workout.pt:11 ow/templates/workout.pt:23 msgid "Workout details" msgstr "Detalles del entreno" #: ow/templates/workout.pt:39 msgid "edit workout" msgstr "editar entreno" #: ow/templates/workout.pt:45 msgid "update with tracking file" msgstr "actualizar con fichero de entreno" #: ow/templates/workout.pt:50 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: ow/templates/workout.pt:60 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: ow/templates/workout.pt:64 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ow/templates/workout.pt:69 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: ow/templates/workout.pt:73 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: ow/templates/workout.pt:80 msgid "Heart Rate" msgstr "Frec. cardíaca" #: ow/templates/workout.pt:87 msgid "Cadence" msgstr "Cadencia" #: ow/templates/workout.pt:94 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ow/templates/workout.pt:95 msgid "Min." msgstr "Min." #: ow/templates/mail_verify_account_txt.pt:8 #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:21 msgid "" "You have joined the OpenWorkouts community successfully, now please verify " "your account." msgstr "" "Ya eres miembro de la comunidad OpenWorkouts, ahora por favor verifica\n" "tu cuenta." #: ow/templates/mail_verify_account_txt.pt:13 msgid "" "Click on the following link, or copy and paste it in your browser navigation " "bar to verify your account:" msgstr "" "Haz click en el siguiente enlace, o copialo y pégalo en la barra de\n" "navegación de tu navegador, para verificar tu cuenta:" #: ow/templates/mail_verify_account_txt.pt:20 msgid "Thank you for joining us. Best regards from the OpenWorkouts team." msgstr "" "Muchas gracias por unirte a nuestra comunidad. Saludos de todo el equipo\n" "detrás de OpenWorkouts." #: ow/templates/verify.pt:14 msgid "" "Your email hasn't been verified. Check the url and make sure you copied it " "exactly as it was in the verification email." msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico no ha sido verificada. Comprueba el " "enlace\n" "de verificación y asegúrate de que lo has copiado tal cual estaba en el " "correo\n" "de verificación." #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:17 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:30 msgid "Verify my account (*)" msgstr "Verificar mi cuenta (*)" #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:34 msgid "Thank you for joining us." msgstr "Gracias por unirte a nuestra comunidad." #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:37 msgid "Best regards from the OpenWorkouts team." msgstr "Un saludo de todo el equipo detrás de OpenWorkouts" #: ow/templates/mail_verify_account_html.pt:43 msgid "" "(*) If clicking on the button does not work, you can copy this link and " "paste it on your browser navigation bar:" msgstr "" "(*) Si haciendo click en el botón no funciona, puedes copiar este enlace\n" "y pegarlo en la barra de navegación de tu navegador web:" #: ow/views/user.py:59 msgid "User has been verified already" msgstr "La cuenta ya ha sido verificada" #: ow/views/user.py:60 msgid "Verification link sent, please check your inbox" msgstr "" "El enlace de verificación de cuenta ha sido enviado, por favor, comprueba " "tu\n" "buzón de correo electrónico" #: ow/views/user.py:61 msgid "We already sent you the verification link more than three times" msgstr "Ya te hemos enviado el enlace de verificación más de tres veces" #: ow/views/user.py:96 msgid "Wrong password" msgstr "Clave incorrecta" #: ow/views/user.py:98 msgid "You have to verify your account first" msgstr "Tienes que verificar tu cuenta primero" #: ow/views/user.py:103 msgid "Wrong email address" msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta" #: ow/views/workout.py:61 msgid "workout" msgstr "entreno" #~ msgid "Add workout Manually" #~ msgstr "Crear un entreno manualmente"